SIGLO XV EN ESPAÑA
La Summa Theologica (Suma Teológica) es una obra literaria escrita por Francesc Eiximenis en latín posiblemente a principios del s. XV, que pertenece al género de las sumas, que fueron la expresión máxima del saber teológico medieval.
Descubrimiento[editar]
Sólo se conservan, no obstante, unos cuantos fragmentos, encontrados en el archivo de la catedral de Valencia y transcritos y editados por el franciscano valenciano León Amorós1 y publicados en la revista Archivum Franciscanum Historicum en 1959.2
Contenido del fragmento conservado[editar]
De entre las materias que trata el fragmento conservado, la parte más substanciosa trata de la predestinación, de la que Eiximenis tenía intención de hablar en el Cuarto del Crestiano (libro proyectado pero no escrito). Las otras materias de las que trata son, por este orden:
- Quid est suppositum (Qué es supuesto).
- Quid est persona (Qué es persona).
- Quid est persona secundum Ricardum (Qué es persona según Ricard (Ricardo de San Víctor).
- Quid demonstratio propter quid (Qué es la demostración a causa de qué).
- Quid demonstratio quia (Qué es la demostración por qué).
- Quomodo Deus sit intelligibilis (De qué manera Dios es inteligible).
- De lumine (Sobre la luz).
- De prescientia Dei (Sobre la presciencia de Dios).
Datación[editar]
Fray León Amorós llega a la conclusión que esta Summa fue escrita simultáneamente a la Vida de Jesucrist (Vida de Jesucristo), dadas las continuas referencias que en esta segunda obra hace a la primera, y dado que la Summa sólo aparece citada en la Vida de Jesucrist, dentro de todo el conjunto de la obra eiximeniana 3 Y la Vida de Jesucrist la concluyó Eiximenis a principios del s. XV.
Tirante el Blanco (Tirant lo Blanch en su título original en valenciano) es una novela caballeresca (expresión de Martín de Riquer) del escritor valenciano Joanot Martorell y que se suponía concluida por Martí Joan de Galba —idea que aún hoy no se descarta—, publicada en Valencia en 1490,1 en pleno Siglo de Oro valenciano.
Es uno de los libros más importantes de la literatura universal y obra cumbre de la literatura en valenciano/catalán.
| Tirante el Blanco | ||
|---|---|---|
| de Joanot Martorell | ||
Portada de la traducción castellana de 1511 | ||
| Género | Novela caballeresca | |
| Edición original en catalán | ||
| Título original | Tirant lo Blanc | |
| Editorial | Martí Joan de Galba | |
| Ciudad | Valencia | |
| País | Reino de Valencia | |
| Fecha de publicación | 1490 | |
| Edición traducida al español | ||
| Título | Los cinco libros del esforzado e invencible caballero Tirante el Blanco | |
| Editorial | Diego de Gumiel (editor) | |
| Ciudad | Valladolid | |
| País | Reino de Castilla | |
| Fecha de publicación | 1511 | |
El título de la obra[editar]
En el siglo xv se escribía Tirant lo Blanch, con una hache final propia de la lengua medieval. El título tiene traducción desde antiguo al castellano como Tirante el Blanco. Cervantes debió de conocer la obra a través de la traducción castellana anónima publicada en Valladolid, 1511, sin nombre de autor. El libro debía de ser por entonces muy raro, y de autor desconocido. Cervantes se refiere a él en el episodio en el que se queman los libros de caballerías que tanto tormento le han causado a Don Quijote. De entre ellos, salva Tirante (véase abajo).
Estructura y contenido[editar]
Se trata de una obra de gran extensión, que comienza con la narración de las aventuras de Guillem de Vàroic (ya relatadas por Martorell en una obra juvenil), quien instruye a Tirante en las normas de la caballería.1 Incluye componentes autobiográficos del mismo autor: por ejemplo, Tirante se forma en Inglaterra, donde Martorell vivió en 1438 y 1439. Combina un realismo directo y crudo con los ideales caballerescos de la época.[cita requerida] El héroe es armado caballero tras diversos combates singulares contra reyes, duques y gigantes.1 De Inglaterra marcha a Francia, Sicilia y Rodas –asediada ésta por los genoveses y el sultán de El Cairo, que son derrotados por el héroe–; después, a Jerusalén, Alejandría, Trípoli y Túnez, que conquista. Va después a Bizancio –sitiada por el sultán y el Gran Turco– solicitado por el emperador, y en Constantinopla se enamora de Carmesina –protagonista femenina de la novela–, hija del emperador.1 La historia de estos amores, con la intervención de la viuda Reposada y de la doncella Placerdemivida, ocupan gran parte de la obra. Tras haber luchado en Berbería, Tirante se casa con Carmesina y es nombrado césar del Imperio Bizantino; reconquista tierras a los turcos y, enfermo, muere. Al saberlo, muere también Carmesina. La historia acaba con acontecimientos de personajes subalternos que completan la trama del relato novelesco.1
En contraposición con los libros de caballerías, aquí el amor es sensual en lugar de platónico: se presentan con gran expresividad las escenas eróticas o amorosas. Y en lugar de las grandes proezas y asombrosas formas de vida de otros caballeros ficticios, el autor se recrea, no sin cierto sarcasmo, en los detalles cotidianos, y en aspectos más prosaicos, a menudo con maledicencia.[cita requerida]
Obras y hechos que inspiraron Tirante[editar]
Algunas partes de Tirante tienen cierto paralelismo con la vida del almirante Roger de Flor, el líder de los almogávares, y que fue asesinado por los bizantinos. Se considera también la salvación de Constantinopla en este libro como un final alternativo a lo que realmente sucedió con la capital bizantina, tomada por los tropas otomanas del Sultán Mehmet II «El Conquistador» en 1453.
De manera más genérica, se considera que la obra se vio también influida por el Llibre dels fets, la Crónica de Muntaner y el Llibre de l'ordre de cavalleria de Ramon Llull.[cita requerida]
Tirante el Blanco en Don Quijote[editar]
Tirante el Blanco debe bastante de su popularidad moderna al hecho de ser elogiado en el capítulo 6 de la Primera Parte de Don Quijote, el escrutinio de la librería de Don Quijote. En su época fue un fracaso editorial, al menos en Castilla.8 Pero sobre la interpretación de estos elogios --¿qué es la actitud de Cervantes hacia el libro?-- hay un largo debate. Diego Clemencín, hace más de 150 años, lo llamó "el pasaje más oscuro del Quijote", y hay una multitud de estudios que lo examinan e interpretan. Eisenberg enumera y examina los primeros 14 de ellos, y enumera discusiones del tema dentro de obras más generales, pero ha habido otros después.910
Todos los cervantistas que se han ocupado del tema están conformes en que el elogio del cura Pero Pérez representa el parecer de Cervantes. Cervantes (quien no sabía que la obra fuera otra cosa que un libro de caballerías castellano de principios del siglo XVI, pues la traducción esconde que lo es) admiraba mucho a Tirante el Blanco. Eisenberg, en su hipotética reconstrucción de la biblioteca de Cervantes, lo identifica como el libro más antiguo que poseía, "verdadera joya de su biblioteca".11
El cura identifica algunos de los elementos que le entusiasmaban a Cervantes:
—¡Válame Dios! —dijo el cura, dando una gran voz—. ¡Que aquí esté Tirante el Blanco! Dádmele acá, compadre; que hago cuenta que he hallado en él un tesoro de contento y una mina de pasatiempos. Aquí está don Quirieleisón de Montalbán, valeroso caballero, y su hermano Tomás de Montalbán, y el caballero Fonseca, con la batalla que el valiente de Tirante hizo con el alano, y las agudezas de la doncella Placerdemivida, con los amores y embustes de la viuda Reposada, y la señora Emperatriz, enamorada de Hipólito, su escudero. Dígoos verdad, señor compadre, que, por su estilo, es éste el mejor libro del mundo: aquí comen los caballeros, y duermen, y mueren en sus camas, y hacen testamento antes de su muerte, con estas cosas de que todos los demás libros de este género carecen. Con todo eso, os digo que merecía el que le compuso, pues no hizo tantas necedades de industria, que le echaran a galeras por todos los días de su vida. Llevadle a casa y leedle, y veréis que es verdad cuanto dél os he dicho.
El cura se refiere a cosas tan alejadas del mundo de los libros de caballerías castellanos que son necedades, para reírse: un caballero que combate con un perro, otro con el no caballeresco nombre "Fonseca", otro con el nombre seudo-griego, pero ridículo, Quirieleisón de Montalbán, una viuda alegre, una emperatriz enamorada de su escudero, un caballero que se muere en su cama, su testamento hecho.
Ahora bien, ¿son estos detalles tachas (cómicas) de la obra de Martorell, o reflejan cómo Cervantes creía que se debería escribir un libro de caballerías? Porque si la obra ostenta muchas tachas, en opinión de Cervantes, no es la obra cumbre e innovadora que muchos hayan querido ver.
Las palabras claves son "no hizo tantas necedades de industria". En algunas ediciones (las de Hartzenbusch12 y Rodríguez Marín entre ellas), ninguna antigua, y a veces sin confesarlo, se suprime el "no": "hizo tantas necedades de industria", que cambia notablemente el sentido. Esta práctica ha contribuido a la confusión.
Al autor, que se le manden a las galeras. Ningún cervantista ha hecho constar que acepte la interpretación de Martín de Riquer de que "echar a galeras" se refiere a galeras de imprenta, y entonces significa que "debe tirarse".13 Recibió una casi inmediata respuesta negativa de Manuel de Montolíu14 y después otra de Giuseppe Sansone.15 Esta interpretación de "echar a galeras" no se encuentra en ningún texto contemporáneo de Cervantes, mientras son abundantes las referencias, entre ellas la edición 23a del Diccionario de la Real Academia Española, a galeras como lugares de castigo, de trabajo forzado (de remero), adonde se mandan los que se han portado mal. En efecto, algunos de los criminales que Don Quijote encuentra en el capítulo I, 22 se destinan a las galeras para su castigo.
Pero desde otra perspectiva, se puede entender la actitud favorable y el entusiasmo de Cervantes. A Cervantes le gustaban los libros divertidos, cómicos, y creía que el mundo necesitaba más de ellos. En este sentido, y no por su supuesto realismo, es modelo para Don Quijote.16
Legado cultural de Tirante el Blanco[editar]
Obras inspiradas[editar]
- Ilustraciones
- Ilustraciones de Manuel Boix para la edición bibliofílica en cuatro volúmenes Tirant lo Blanc (Ediciones de la Tercera Branca —la Tercera Rama—, 1978–1983).17
- Ilustraciones de Manuel Boix para la edición abreviada y adaptada para los niños de Tirant lo Blanc (Edicions Bromera, 1989).17
- Serie de cien dibujos de tinta china, sobre Tirante el Blanco, del chileno Víctor Ramírez.
- Juegos de rol
- Tirant lo Blanc, un juego de rol publicado en 199618 que toma el título de la novela de Martorell pero que en vez de estar ambientado en la época de la novela (siglo xv) lo está en la época de los condados catalanes (siglo xi).
- Obras musicales
- 1990: Cantata escénica Tríptic de Tirant lo Blanc, del compositor Amand Blanquer, con letra del suecano Josep Palàcios (n. 1938).
- 1991: Ópera El triomf de Tirant, del compositor Amand Blanquer, con libreto de Josep Lluís Sirera y Rodolf Sirera.
- 1991: Ballet Tirant lo Blanc, Op. 50, de la pianista y compositora Leonora Milà (Leonora Milà i Romeu, n. 1942).
- Películas
- Tirante el blanco, película del año 2006 del director de cine español Vicente Aranda.
El Tratado de cómo al hombre es necesario amar, o Tratado de cómo al ome es necesario amar, es una carta del siglo XV atribuida a Alfonso Fernández de Madrigal. En ella explica su enamoramiento a un corresponsal que le reprendió por haberse enamorado. En la obra existen ciertos rasgos de autobiografía, epístola y temática amorosa.
La obra se abre con un exordio que intenta dilucidar para el lector el propósito con el que fue escrita.
La Triste deleytaçion (con la ortografía actual, Triste deleitación) es una obra de la literatura medieval en castellano escrita hacia 1465 por F. A. D. C. (¿[Fra] Artal de Claramunt?). El único manuscrito existente se encuentra en la Biblioteca de Cataluña, y fue publicado por vez primera en los años 1980.1
Señala Deyermond que está influenciado de las novelas caballerescas italianas y de los cancioneros. La protagonizan dos parejas de amantes, en la que las mujeres intentan vengarse de los hombres por reprimir sus deseos. En fin, es una obra cumbre de la ficción sentimental.2
La identidad del autor no se conoce con seguridad ya que el manuscrito está firmado solo con las iniciales F.A.D.C. La teoría más aceptada es que se trata de Artal de Claramunt, un catalán partidario del príncipe de Viana. De ser cierto, la Triste deleytaçion sería uno de los más antiguos libros escritos en castellano en Cataluña.
El Viaje de la Tierra Sancta (Peregrinatio in Terram Sanctam) es una obra de la literatura medieval española que está enmarcada dentro de los libros de viajes. Es obra del canónigo Bernardo de Breidenbach.
Está dedicada al virrey de Cataluña, Juan de Aragón. Fue compuesta entre 1485 y 1490 a partir de un viaje emprendido en 1482.
La obra comienza con el Tratado de Roma, que fue compuesto por Martínez de Ampiés e incluye un resumen histórico de la ciudad, de sus monumentos y sus iglesias y de sus emperadores, desde Augusto hasta Constantino el Grande, y que fue impreso en Zaragoza por Pablo Hurus.
No hay comentarios:
Publicar un comentario